Holding & stop holding suitable to you or not?
This story i taking from my e-mail, my friends send it to me, and i feel it is very meaning full......
Here the story is talking about holding the steers or release the steers. i try to translate it.
能解決的事,不必去擔心;
The thing can be done, just don't care about it;
不能解決的事,擔心也沒用。
The thing can't be done, care also useless;
在順境中感恩、在逆境中依舊心存喜樂 ……
when at positive should give thanks, when negative your heart still must have happiness
累了,就把心事放下來
tired, then just release your steers
最近認識一位美國籍的出家師父,是個很有趣的事情。
An America teacher teach me very funny experience
特別是他叫我舉起蕃茄汁,跟他說話的經驗。
specially he ask me to rise up my hand with 3 bottle of ketchup and then talk with he.
我們約在新竹的一家茶館,用英文談論著心經,
we have a date at XIN ZU restaurant, he use English to discuss the Buddha language,
師父用英文跟我解釋因果、輪迴這些事情,這都還不稀奇。
teacher use English to explain the now and future, that's not the point yet.
有趣的事情在後頭呢!
the point still at behind !
師父一聽完我跟他提到~個人煩惱的時候,
when teacher hear what i say about steers,
他索性要我左手提起~他剛買的三罐番茄汁,
he want me to rise up the 3 bottle ketchup on my hand
一邊提著,一邊跟他說話。
then hold like that position and talk to me again.
可想而知,我左手感覺到疲勞的程度,跟時間成了正比。
but you know, my left hand is very tired already
也懊惱著為何師父要我一邊提著三罐蕃茄汁,一邊跟他說話。
then i ask teacher, why i must take this 3 bottle ketchup and talk with you.
受不了這樣的酸楚,我自行把左手放下,
i really can hold it much longer already, then i just put it down.
卻聽到師父跟我說:
then i hear teacher say:
「 Hold it up, and keep talking to me. 」
聽到這樣的話,心理不免起了疑心,
when hear it, my heart is very confused
我手提的那麼酸,
my hand so tired
為何不讓我放下手上的重物,輕鬆地與他對談?
why don't let me put down my hand heaviness and be easy to talk with you?
約莫過了15分鐘,我的左手實在承受不住了,
15 min pass, my hand really can't hang it more longer already
才聽見師父跟我說:
then hear teacher say...
「Now you can put it down」。
看著我狐疑的臉,師父居然笑了出來。
when he look at me, and laugh out.
你不喜歡提著重物跟我說話, 為何你卻喜歡帶著煩惱,過著你的生活呢?
you don't like take the heaviness to talk with me,
then why you bring up your steers to live in your life?
手酸了,放下就好,對待煩惱,不也是這樣?
hand tired, should release it, face the steers, why don't do like this?
或是這些煩惱,就像是那些番茄汁一樣,
or maybe those steers , is just like that ketchup
是你自己用手把它們給舉起來的呢?
is your hand want to rise it up?
有趣的經驗,對吧?
funny experience right
最近我開始這樣的練習,
from that day on, i always train myself
一手舉起有重量的東西,一邊想著事情。
1 hand take something heaviness and try to think.
手酸了,自然會放下手上的東西,
hand tired, freely will put the thing off your hand,
看看有一天,我會不會也學到,心累了,就把心事給放下來。
let's see is that someday i can learn it heart tired just release the steers out.
我們能很容易的放下有形的重物,
we so easy to put down something that heavy,
卻很難放下無形的重擔。
but it is very hard to put down .
執著的人生~會讓自己承擔莫需有的重擔。
學習放下執著~也就在學習人生自在。
That's it , finish read right, then you must learn to release your steers O!
Here the story is talking about holding the steers or release the steers. i try to translate it.
能解決的事,不必去擔心;
The thing can be done, just don't care about it;
不能解決的事,擔心也沒用。
The thing can't be done, care also useless;
在順境中感恩、在逆境中依舊心存喜樂 ……
when at positive should give thanks, when negative your heart still must have happiness
累了,就把心事放下來
tired, then just release your steers
最近認識一位美國籍的出家師父,是個很有趣的事情。
An America teacher teach me very funny experience
特別是他叫我舉起蕃茄汁,跟他說話的經驗。
specially he ask me to rise up my hand with 3 bottle of ketchup and then talk with he.
我們約在新竹的一家茶館,用英文談論著心經,
we have a date at XIN ZU restaurant, he use English to discuss the Buddha language,
師父用英文跟我解釋因果、輪迴這些事情,這都還不稀奇。
teacher use English to explain the now and future, that's not the point yet.
有趣的事情在後頭呢!
the point still at behind !
師父一聽完我跟他提到~個人煩惱的時候,
when teacher hear what i say about steers,

他索性要我左手提起~他剛買的三罐番茄汁,
he want me to rise up the 3 bottle ketchup on my hand
一邊提著,一邊跟他說話。
then hold like that position and talk to me again.
可想而知,我左手感覺到疲勞的程度,跟時間成了正比。
but you know, my left hand is very tired already
也懊惱著為何師父要我一邊提著三罐蕃茄汁,一邊跟他說話。
then i ask teacher, why i must take this 3 bottle ketchup and talk with you.
受不了這樣的酸楚,我自行把左手放下,
i really can hold it much longer already, then i just put it down.
卻聽到師父跟我說:
then i hear teacher say:
「 Hold it up, and keep talking to me. 」
聽到這樣的話,心理不免起了疑心,
when hear it, my heart is very confused
我手提的那麼酸,
my hand so tired
為何不讓我放下手上的重物,輕鬆地與他對談?
why don't let me put down my hand heaviness and be easy to talk with you?
約莫過了15分鐘,我的左手實在承受不住了,
15 min pass, my hand really can't hang it more longer already
才聽見師父跟我說:
then hear teacher say...
「Now you can put it down」。
看著我狐疑的臉,師父居然笑了出來。
when he look at me, and laugh out.
你不喜歡提著重物跟我說話, 為何你卻喜歡帶著煩惱,過著你的生活呢?
you don't like take the heaviness to talk with me,
then why you bring up your steers to live in your life?
手酸了,放下就好,對待煩惱,不也是這樣?
hand tired, should release it, face the steers, why don't do like this?
或是這些煩惱,就像是那些番茄汁一樣,
or maybe those steers , is just like that ketchup
是你自己用手把它們給舉起來的呢?
is your hand want to rise it up?
有趣的經驗,對吧?
funny experience right
最近我開始這樣的練習,
from that day on, i always train myself
一手舉起有重量的東西,一邊想著事情。
1 hand take something heaviness and try to think.
手酸了,自然會放下手上的東西,
hand tired, freely will put the thing off your hand,
看看有一天,我會不會也學到,心累了,就把心事給放下來。
let's see is that someday i can learn it heart tired just release the steers out.
我們能很容易的放下有形的重物,
we so easy to put down something that heavy,
卻很難放下無形的重擔。
but it is very hard to put down .
執著的人生~會讓自己承擔莫需有的重擔。
學習放下執著~也就在學習人生自在。
That's it , finish read right, then you must learn to release your steers O!
Comments
Post a Comment
Thank for your comments...